«Ibización» es para el diario más leído en España, El País, sinónimo de problemas para acceder a la vivienda. Los problemas de los residentes y trabajadores en las Pitiüses para encontrar un sitio digno en el que vivir llevan ya suficientes lustros ocupando espacio en los medios de comunicación como para permitirse el uso de este neologismo en un titular de su edición de hoy: «La ‘ibización’ de los pirineos: vivir en una furgoneta porque no puedes pagar el alquiler» se puede leer en la edición de Catalunya del periódico nacional. Conocíamos la «balearización» que se usó en los 90 para referirse a, entre otros fenómenos, la urbanización desaforada de la costa, pero ahora nos llega un término mucho más cercano referido directamente a nuestra isla, y con igual tono problemático.
Ahora, los trabajadores turísticos de las pistas de esquí de los Pirineos, especialmente Baqueira y Formigal, son los que no pueden pagar una vivienda en su lugar de trabajo, al que se han desplazado para hacer frente a la temporada turística. Si bien hasta aquí la situación es más que común para todos los residentes en Eivissa y Formentera, el diario de Prisa se encarga de añadir una diferencia fundamental ante ambas situaciones: en los Pirineos hace frío, por lo que olvídense de imágenes de hamacas en los balcones; en los Pirineos las caravanas son la única opción que queda a los trabajadores de temporada.
Si bien el uso de «Ibización» nunca había ido tan lejos, no ha sido El País el primero en usarlo: la edición de Catalunya del diario Ara ya pronosticaba lo que iba a pasar con este término de nuevo cuño este mismo año, y lo hacía con bastante ojo: «Pronto, sin embargo, hará fortuna otro término: ibización, un fenómeno consistente en expulsar a la población residente para hacer sitio para los turistas y precarizar hasta el infinito las condiciones de vida de los trabajadores temporeros», podemos leer en su edición en castellano de junio de este mismo año. También el columnista ibicenco Xescu Prats había empleado el mismo término en la prensa local, nada menos que en 2012, aunque en aquel momento se refería a los problemas de convivencia entre discotecas y residentes, un uso distinto al que parece haberse impuesto a la palabra. También en 2014 el grupo ecologista GOB usó el término, aunque en su versión catalana: “El Govern impulsa l’eivissanització de l’arxipèlag”, advertían entonces los ecologistas viendo lo que calificaban de «amnistías a la carta y complicidad con los infractores urbanísticos» por parte del Govern balear.
Sin embargo, siempre podría ser peor y que finalmente el significado para esta nueva palabra sea el que propone la web Negropedia, una suerte de Wikipedia en formato de humor elaborada por estudiantes: «Ibización: proceso por el que un chico formal, más bien callado, se convierte en un quinqui. Esta transformación tiene su punto máximo cuando el individuo decide comprarse un SEAT Ibiza amarillo y tunearlo». A pesar de su uso en El País y la Negropedia, la Real Academia Española no la ha incluido en su diccionario. Al menos de momento.
Al propi noudiari eivissanització en 2014 https://www.noudiari.es/local-ibiza/gob-alerta-que-balears-camina-cap-al-colapse-per-la-desregulacio-del-territori-que-esta-aprovant-el-govern/
Eivissa, com a model a evitar. No m’extranya cap mica!
https://www.noudiari.es/local-ibiza/los-habitantes-de-la-isla-francesa-de-yeu-se-movilizan-para-no-acabar-como-ibiza/