A redòs de la polèmica que ha envoltat el president del Barça, en Joan Laporta, vaig veure, fa uns dies, un vídeo en què hi apareix la seua intervenció en un pre-judici que va tenir a Barcelona. L’home s’adreça al tribunal en català, però l’advocat de l’acusació exigeix que parli en castellà. Ell es manté en català. Llavors el jutge li diu que no hi ha, en aquell moment, intèrpret, i que, per tant, haurà de tornar-hi l’endemà o dos dies després, un dijous. En Laporta diu que, si és dijous, no s’hi presentarà. Que ell ja hi ha anat, i que ha parlat en una llengua oficial, i que no l’han entès (o volgut entendre). I que, per tant, ell ja ha complit. L’advocat díscol remuga una mica, i, entre dents, diu que “si ahora yo me pongo a hablarle en gallego…” En Laporta li replica que, si ell visqués a Galícia, parlaria gallec.
L’anècdota em duu a una conversa que una vegada vaig tenir amb un funcionari, a Eivissa, que tampoc no trobava bé que jo li parlàs en català, i em va argumentar, entre d’altres coses: “¿Y si yo ahora me pusiera a hablarle en gallego?”. Vaig veure el cel obert. “Fale galego comigo, por favor. Eu non falo muito bem o galego, mais eu credo que podemos nos entender bem”, li vaig repondre. L’home, ja més empipat, quan es va refer, em va tornar a parlar en espanyol. Vaig insistir-li, mantenint tostemps el gallec. I no vaig aconseguir, en cap moment, que hi tenguéssim la conversa. Un fiasco total!
Això sí, no em va tornar a dir que no li parlàs en català.
Bernat nos pone de ejemplo a seguir a uno de los tíos más bordes de España. Y de Arabia, y de donde sea que pise.
Hágaselo mirar…..
Qui s’ho ha de fer mirar, en tot cas, és el funcionari en qüestió. I ja que hi som, tothom qui pensi igual que ell.
¿Entonces Vd. no piensa que el que «s’ho ha de fer mirar» es el orangután de los cortes de mangas?
veig un ego molt però
molt pujat, Bernat tens certa raó però cuidadín
El catalán, vasco, valenciano, bable, castellano… son lenguas españolas. Es un orgullo conocerlas y hablarlas. La Constitución española las protege, Bernat, no se apropie de una de nuestras lenguas para publicitar sus ideología de odio.
Mateuer, per començar, català i valencià són la mateixa llengua. (O això diu la Real Academia Española de la Lengua, que deu ser la teua referència). I jo no «m’apropii» de cap llengua. Senzillament, mir d’entendre’n, llegir-ne i parlar-ne quantes més millor. La feina que estic fent ara mateix és traduir un llibre del sicilià al català.
I MTR, com que no tens arguments et dediques a insultar. Molt gràfic del teu nivell de raonament (i del teu nivell moral). Per cert, sobre la botifarra d’en Laporta, com deia el gran Joan Fuster, «forma part d’una bona educació saber quan has de ser mal educat». Salutacions ben cordials a tothom!
No creo que un pobre mortal como yo pueda ilustrarle a usted en una materia en la que es tan ducho, pero si tuviera que plantear una hipótesis, sería que el pobre hombre estaba hasta las narices de usted y prefería no reaccionar a su provocación. Y dado que su nivel de gallego no es muy bueno (dicho por usted), el atormentado funcionario optó por el castellano, legua que ambos dominan a la perfección mal que le pese. y dicho esto, si el funcionario le hubiese pedido cortesmente que utilizara el castellano para facilitar la comunicación entre ambos ¿Habría sido tan amable de acceder?
em pot demanar un funcionari q li parli en castellà, legalment?
Ambos sabemos que no, pero usted si accedió a hablar en gallego, lo cual tampoco es legal ya que no es una lengua oficial en Baeleares. Por tanto mantengo mi pregunta
qui em va proposar parlar en gallec va ser ell i jo m hi vaig avenir
Bernat, tiene Vd. la piel muy fina si le parece que llamar «orangután de los cortes de manga» a Laporta le parece un insulto que delata bajo nivel de razonamiento y/o moral. Bueno, pues quédese Vd. con su Laporta y con su autoadjudicada superioridad moral como catalán, a los que les está permitida la mala educación según uno que Vd. cita. Con ese también se puede quedar.
Si su nivel de gallego es tan alto como el nivel de alemán que demostro en aquella hilarante intervención en el parlamento europeo, el funcionario en cuestión aún debe de estar llorando de la risa
Segurament tens raó, Sísifo rebelado, però no m’il.lustres sobre per què no vaig aconseguir que aquell pollastre em digués ni una paraula en gallec. Com és que no vaig aconseguir que hi parlàs?
Bernat, ¿quién es Vd para pretender conseguir que alguien le hable en gallego?
Té vostè un clar dèficit de comprensió lectora. Qui “desafia” a parlar en gallec és el funcionari, no el ciutadà que li replica.
Sr. B. Ribas, dejémoslo en que no respeto su opinión, o mejor dicho su infundado insulto. Para déficit, el de los dos (¿?) Sres. B.
MTR, jo sempre pos nom i llinatge, i només faig servir el meu.
quant a la manca de comprensió lectora és evident.
Em recorda aquells q deien q hem de parlar lliurement allò q vulguem però q posaren el crit al cel en sentir q l’acadèmic basc Txillardegi i jo ens parlàvem en anglès.
(hace días no me fuciona el «responder a»)
Sr. Bernat: al que no opina en su misma onda le dice que le falta comprensión lectora. Pues menos mal que me falta.
Le diré lo que yo comprendo de su inicial aportación o «apertura de hilo» como dicen los más jóvenes que Vd. y que yo: Vd. concibe la lengua como supremo instrumento para dar x kulo a lo y a los que odia. En eso resulta que Vd. se jacta y enorgullece de coincidir con un fundador de la ETA (no hace falta que me diga que muy pronto dejó la organización, pero, añado yo, no las ideas supremacistas).
Hay que tener mucho odio y ser muy gpíííííp para coincidir alguien de apellidos ibicencos con un vasco de apellidos muy castellanos y hablarse en inglés. Mucho odio y mucha gpííííípz.
per què?
quin mal hi ha que parlàssim la llengua que tots dos escollíem?
Como galego que son cos oito apelidos galegos( é unha brincadeira) non entendo porqué d’esta liorta.
Unha treboada nun vaso d’auga
Una tempesta en un got d’aigua
Senhor Xol, parece que si non se fala espanhol non puédese falar. Isto è tudo!
Estou muito feliz por finalmente me ter conseguido expressar um pouco em galego.
lo que fa está jubilat
vivir para ver
Català i castellano
Galego -llastima- no sé…